Oo
Obrar: En DRAE (varias acepciones), (Del lat. operāri). 5. intr. Evacuar el vientre, defecar. En BA también se utiliza esta
acepción.
Oca: En DRAE (varias acepciones). En LLA,
DHL
y RO. En BA hierba muy fina y larga
que se cría en aguas corrientes o estancadas (río, azague, regueros,
charcas,…); generalmente se llamaba maza, pero también ocas (cita ZA).
Ocalito: En BA deformación en la
pronunciación de eucalipto (GC).
Ochavo: DRAE (varias
acepciones), (Del lat. octāvus). En BA ochavo o chavo, octava parte de una
antigua moneda de cobre, devaluada y de escaso valor (GC): no me queda ni un ochavo o
chavo, no me queda dinero alguno.
Oferta: DRAE (varias
acepciones), (Del lat. offerre, ofrecer). En BA, además, 1. donativo que se entrega, cuando se muere alguien,
a la familia para que encargue misas por el difunto (GC), 2. donativo que se daba al párroco el día de ánimas (o de difuntos)
cuando iba rezando (un padrenuestro y un responso) ante cada mujer por sus
parientes difuntos (esta llevaba un cesto, y dentro de él un paquetito de trigo
-después ya sustituido por unas monedas- que entregaba al sacerdote y una
cerilla enroscada que se prendía y se iban quitando vueltas a medida que se
consumía, 3. donativo
que daban los familiares al sr. cura en el cabodiaño o cada vez que decía
una misa por su difunto.
Ofertorio: En DRAE. En LLA
y DHL. En BA 1. el
último día de la novena a la Virgen del Castro en Astorga tenían lugar los ofertorios, un coro de cada pueblo
cantaba a la virgen, según orden establecido por los 14 procuradores; los
pueblos de éstos cantaban los últimos, 2. ofertorio de la misa, 3. ofertorio de los difuntos: el domingo siguiente al
entierro, al terminar la misa, fuera de culto, se quedaban las mujeres, cada
una con su oferta, y se la entregaban al cura (últimamente monedas, pero más
antes todo tipo de productos del campo) y se la quedaba él.
Ofrecido: En LLA y DHL. En BA una persona que era
ofrecida por otra a una virgen o un santo, haciendo esta última una promesa, a
cumplir si la ofrecida salía bien librada de una situación comprometida
(enfermedad, examen, viaje,…).
Olea: En DRAE oblea. En LLA,
DHL y DV. En BA oblea, hoja muy fina de
masa de harina sin levadura; se hacían unos “panales” muy sabrosos juntando dos
hojas y poniendo en medio unas gotas de miel y un piñón en cada gota (GC).
Olión:
En BA, derivado de oler, una persona que mete las
narices en todos los sitios, fisgón, curiosón: ¡no seas olión, hombre!
Olisquiar: DRAE olisquear, (De oliscar). 1. tr. Olfatear algo
ligeramente. 2. tr. Dicho de una
persona: Husmear, curiosear. En DRAE goliscar. En BA también oler, olfatear; GC escribe
olisquear.
Olmada: En LLA,
DHL,
HM
y RO. En BA almohada (GC y ZA).
Olmadón:
En BA almohadón (ZA), la
funda que se le pone a la almohada, que es del mismo genero que las sábanas.
Ombrigo:
En DHL.
En BA deformación en la
pronunciación de ombligo (GC).
Ome: En DHL.
En BA hombre: calla, ome, calla (cita ZA).
On: En LLA, DHL
y HM. En BA aún, todavía: on no ha llegao.
Onde:
En LLA,
DHL,
DV,
HM
y RO. En BA donde (GC y ZA).
Ondequiera: se usan indistintamente ondequiera y ondiquiera. En LLA,
DHL
y DV. En BA dondequiera, en
cualquier parte o lugar (GC y ZA).
Onque: En LLA,
DHL
y HM. En BA aunque (GC y ZA).
Oñá:
En BA ¡oñá! interjección que muestra sorpresa ante mucha cantidad de algo: ¡oñá! como llueve u ¡oñá! que cargado está ese manzano.
Oño: En BA ¡oño! u ¡oñe!,
exclamación de queja, protesta, descontento (ZA).
Orbayar: En DRAE orvallar, (De orvallo). 1. intr. impers. Ast. y Gal. lloviznar. En LLA orvallar. En DHL orball(y)ar. En RB 1965, pág 9, orbayaba y
en RB
1967, pág 3 escriben orbaye. En BA caer rocío, lloviznar
(ZA).
Orbayo:
En DRAE orvallo, (De or. inc.). 1. m. Ast. y Gal.
llovizna.
En LLA orvallo. En DHL orball(y)o. En HM
y RO. En BA lluvia menuda y suave, rocío (AC);
GC
escribe orvallo.
Orejeras: DRAE (varias
acepciones), 4.
f. En las guarniciones de las caballerías de tiro, cada una de las
piezas de vaqueta que se ponen al animal para impedir que vea por los lados. En BA pantallas laterales a
la altura de los ojos que se ponen a las caballerías para que vean solo hacia
adelante (GC); normalmente
estaban incorporadas a la cabezada y el conjunto se llamaba bidón y bridón.
Orejón: En DRAE (varias acepciones). En LLA y DHL orejera. En DV oriyones. En HM. En BA cada uno de los dos palos laterales (uno a
cada lado) y oblicuos (unos 25 cm) que lleva el cuerpo o arao de la tiva detrás
de la reja para abrir más el surco (GC, AC y ZA).
Organillo: En DRAE. En LLA. En BA cada uno de los
orificios, agujeros que dejan las yatas
en que se apoya el andamio empleado para construir una tapia (JC y
GC);
después esos agujeros son aprovechados por los pardales para dormir y/o hacer
sus nidos (ZA).
Oriar:
En BA orear, airear,
ventilar, dar aire para quitar la humedad,… (GC).
Orón: En LLA y DHL. En BA la carta del “as de
oros” (AC).
Oropéndola: En DRAE (Del lat. aurĕus, dorado, y pinnŭla,
pluma).
En BA, con
GC,
ave insectívora, frecuente en parques y jardines: oro porque su cuerpo es amarillo, y péndola porque sus nidos colgados en los árboles se mueven al
viento como un péndulo.
Ortiga: DRAE (varias
acepciones), (Del lat. urtīca). En BA planta herbácea de la familia de las Urticáceas,
algo más de medio metro de altura, hojas elípticas, aserradas por el margen y
cubiertas de pelos con un líquido urticante (GC).
Ortigar: DRAE 1. tr. Frotar o rozar con
ortigas a alguien o una parte de su cuerpo, produciendo escozor. En LLA y DHL. También en BA.
Ortigón: Voz no recogida en DRAE. En DA y
LLA. En BA de la familia de la ortiga,
pero de mayor tamaño, hojas más grandes y tallo hasta de un m. o más; tiene
menores efectos urticantes y se dan en todas partes, pero especialmente entre
piedras y en sitios no cultivados (GC).
Orujo: DRAE (De borujo). 1. m. Hollejo de la uva, después de exprimida y sacada toda
la sustancia. 3. m. aguardiente. En BA tiene estas dos acepciones, aguardiente (GC) y los hollejos que quedan después de prensar
la uva.
Os: DRAE (Del lat. vos). 1. pron. person. 1.
interj. U. para espantar la caza y
las aves domésticas. En DHL y
LLA. En chopo8. En BA ¡os!, interjección, voz para
espantar, ahuyentar a las gallinas (GC y AC).
Oscuriciquiar: Voz no recogida en DRAE. En BA oscurecer,
momento entre dos luces (ZA).
Óspera: Voz no recogida en DRAE. En DHL. En BA manera
suave de decir ¡hostia! (ZA).
Ostigao: Voz no recogida en DRAE. En BA fatigao,
estar muy cansado y no poder más (ZA).
Ostre: Voz no recogida en DRAE. En BA ¡hostia!,
cita ZA.
Otoñada: En DRAE. En LLA. En BA se refiere tanto al
tiempo, bueno o malo, del otoño (AC),
como a la cantidad de hierba que producen los prados en otoño.
Otoño: DRAE (varias acepciones), (Del lat. autumnus).
3. m. Segunda hierba o heno
que producen los prados en la estación del otoño. En LLA
y RO.
En DHL y HM outoño. En BA hierba o forraje que
se siega por segunda vez (AC),
en otoño.
Ova: DRAE (varias
acepciones), (Del lat. ulva). En BA, con
GC,
alga de agua fresca, normalmente de manantial con bastante corriente, con
ramificación filamentosa y menos fibrosa que la de la maza.
Oyo, oya: En DV. En BA es presente indicativo (no oyo nada) y presente
subjuntivo (es raro que no oya nada) o imperativo (¡oya esto!) del verbo oír.
Pp
Pa: En BA es abreviatura de para;
se dice: pacá por para acá, paquí
por para aquí, palante por para adelante, pallá
por para allá, pallí por para allí.
Pacencia: En HM. En BA paciencia (ZA).
Padrastro: DRAE (varias
acepciones), (Del lat. vulg. patraster, -tri; despect. de pater,
padre). 1. m. Marido de la madre,
respecto de los hijos habidos antes por ella. 2. m. Mal padre. 4. m. Pedazo pequeño de
pellejo que se levanta de la carne inmediata a las uñas de las manos, y causa
dolor y estorbo. En LLA
y DHL. En BA, además, eran muros de carga, construidos de piedra o de ladrillo, sobre los que iban
las vigas del portal de la casa y soportaban el peso del piso de arriba.
Padre: DRAE (varias
acepciones), (Del lat. pater, -tris). En BA antes se
decía padre, ahora se dice papá:
padre, ¿dónde dejo
el carro?
Pae(i)ce: En LLA y DHL. En BA se usan paece y
paice por parece: paéceme o páiceme que llegas tarde.
Pagar el piso:
ver piso.
Pago: DRAE (varias
acepciones), (Del lat. pagus). 1. m. Distrito determinado de
tierras o heredades, especialmente de viñas u olivares. 1. part. irreg. coloq.
p. us. de pagar. En BA 1. dejar
algo ya pagado, ya está pago (GC), 2. sinónimo de bago, 3. añade ZA
que era sinónimo de cero al restar: de cinco a cinco, pago.
Pai: En BA parece, pai que sí
o pai que no.
Pajarayo: En LLA
y DHL. En BA aparece en un dicho
popular rimando con mayo y hace referencia a que es el mes en que nacen los
pájaros: mayo, pajarayo (cita ZA).
Pajareta: Voz no recogida en DRAE. En LLA, DHL
y RO. En BA es el bazo del cerdo (GC, AC y ZA).
Pajarín: En BA pájaro
pequeño, diminutivo de pájaro (GC).
Pajarina (del rey): En LLA
y DHL. En BA, con GC, pájaro pequeño (ceniza y blanco) con una cola
larga que está batiendo continuamente de arriba abajo, es insectívoro y anda
por lugares húmedos; es la llamada lavandera. El nombre técnico
es Motacilla alba.
Pajero: DRAE (varias acepciones). En LLA. En BA dice ZA que era un jergón, un colchón, primero de paja
y luego de maíz.
Pal: En BA contracción de “para el” (GC): marchó pal río.
Palabrero:
En DRAE (dos acepciones). En LLA,
DHL
y RO. En BA diccionario, conjunto
ordenado de palabras que se hablan en un lugar; ZA llama palabrero a su recogida de voces barrentanas.
Palancana: palangana. En BA recipiente redondo y poco profundo, más ancho arriba que abajo,
utilizado para lavarse manos y cara (ZA).
Palancanada: En LLA. En BA una palancana llena de
agua, a rebosar.
Palancanero: En HM. En BA palanganero, soporte
metálico donde se colocaba la palancana (ZA).
Palera: DRAE palero (varias acepciones), (De palo). 1. m. León y Tierra de Campos. Sauce, salguero. 2. m. León. Chopo, álamo. En LLA, DHL, DV,
HM
y RO. En HT 12 “a la sombra
de una palera”.En BA siempre palera, era el árbol que más servicio prestaba a
la comunidad, 1. especie de sauce que se da
en lugares muy húmedos, de hojas verdes y alagadas; a 2-3 m del suelo se
cortaba la rama principal, iba engordando el tronco y se iba formando una
cabeza de la que salían multitud de varas; con varas de primer año se hacían
todo tipo de cestos, talegas, cañizos, cebatos, culaños, cañizas para los tejados,…, con
varas ya de más años se hacían hijadas, mangos de herramientas,… y ya más
gruesas se llamaban llatas y se utilizaban para varales (de
chorizos y/o de varear, caviales de vertedera y ativa, cantiaos para las paredes de adobes, tercias en los tejados con cañizas, cuartadero,… y también se hacían berrones y silbatos
(especialmente los chicos); hay tres bagos cuyos nombres derivan de palera: las paleras, el palerón y la palerica (GC, AC
y ZA),
2.
la corbata: Juan se ha puesto la palera o va de palera.
Paletón: DRAE (De paleta). 1. m. Parte de la llave donde
están situados los dientes y las guardas. En LLA. En BA los paletones eran dos palas colocadas en V sobre un brazo
que se atornillaba en la mullidora y servían para hacer el surco al siruendo: patatas, habas, maíz,…
Paletos: En LLA y DHL. En BA los dientes incisivos
cuando son anchos y grandes.
Palla: En LLA,
DHL
y RO. En BA paja; San Martín, san
Martín, patrono de nuestras pallas, vienen los de Nistal y nos las
apañan (cita GC).
Palitroque: DRAE (tres
acepciones),
1. m. Palo pequeño, tosco o mal labrado. En LLA
y DHL. En HT 6. En BA eran los palos de los
garbanzos, las matas sin hojas ni bayas (AC).
Palma: DRAE (varias acepciones). En LLA
y DHL. En BA, además, la viga de
madera que sostiene todo el maderamen de un piso de la casa, un techo o un
tejado (GC).
Palo (de los
pobres): En LLA,
DHL
y RO. En BA bastón largo, a veces rematado en una cruz, que
pasaba rotando entre los vecinos, indicando quién debía dar cobijo a los
mendigos ese día. Cuando un mendigo llegaba al pueblo, preguntando se acercaba
a la casa donde estaba el palo de los pobres; se lo entregaban e iba con él a
la casa siguiente y allí pernoctaba él y los que fueran viniendo ese día (GC y AC).
Paloma: En DRAE (varias acepciones). En BA,
además y en sentido figurado, se dice de la helada que deja todo blanco: ¡menuda paloma
ha caído hoy!
Palomina: DRAE (dos
acepciones).
1. f. Excremento de las palomas. En LLA
y DHL. En BA abono orgánico obtenido
de los excrementos de las palomas; es tan fuerte que se mezcla con cernada para
utilizarlo (GC).
Pámpano: DRAE (varias
acepciones),
(Del lat. pampĭnus).
1. m.
Sarmiento verde, tierno y delgado, o pimpollo de la vid. En BA se usa esta acepción.
Pampillo: Voz no recogida en DRAE. En BA, con GC, se dice del roscón cuando ya está esponjoso, cuando sube al “cocer”.
Pampirolada: DRAE (dos acepciones), 2.
f. coloq. Necedad o cosa insustancial. En DA
y LLA. En BA tontería, bobada, sandez
(GC).
Pamplina: DRAE (varias
acepciones), (Del lat. *papaverina, y este de papāver,
amapola). 3. f. coloq.
Dicho o cosa de poca entidad, fundamento o utilidad. U.
m. en pl. ¡Con buenas pamplinas te vienes! 4.
f. coloq. Manifestación poco sincera que pretende
halagar a alguien o congraciarse con él. U. m. en pl.
No intentes engañarme con tus pamplinas. En HT 9 y 36.
Pan: DRAE (varias
acepciones), (Del lat. panis). 5.
m. trigo. Este
año el pan está muy crecido. 9.
m. pl. Trigos, centenos, cebadas, etc.,
desde que nacen hasta que se siegan. En LLA, DHL, HM,
DV
y RO. En BA, además del pan de comer,
hace referencia a los cerales trigo y centeno: El pan está ralín o sembró la tierra de pan; GC añade pan de los pobres, pan de limosnas
que se subastaba para los más pobres.
Pan pego: Voz no recogida en DRAE. RO cita en pego. En BA, GC escribe pampego, “el pan da el pego”, aparenta buena
cosecha y no es para tanto; el producto es mezcla de trigo y centeno (pan pego,
si no da el trigo, da el centeno), y se utiliza para pienso del ganado, ya sea
en grano o en harina.
Panadera: DRAE (dos
acepciones). En LLA, DHL
y RO. En BA, además, zurra, tunda,
paliza, somanta (GC).
Panal: DRAE (varias
acepciones), (De pan). En LLA,
DHL
y HM. En BA, además, 1. trozo de jabón, hecho en casa, de forma más o menos cúbica, 2. especie de torta
formada por dos obleas u “oleas” puestas una sobre la otra y, en medio, unas
gotas de miel y un piñón en cada gota: resultan unos panales muy
sabrosos, y añade
GC que fueron famosos los del ti Juanín y
los de La Peana de Posadilla.
Pancuada: En
DRAE pancada (dos acepciones), (Del port. pancada,
golpe, y este del m. or. que palanca). 2.
f. Gal. Golpe brusco. En LLA, DHL, DV
y RO. En BA caída, golpe dado con
todo el cuerpo en el suelo (ZA).
Pancuazo: En LLA, DHL
y RO. En BA sinónimo de pancuada (ZA).
Panderete: En
DRAE tabique de panderete. En BA poner los adobes o los ladrillos sobre la cara
más estrecha y larga para emplear menos; se utilizaba sobre todo en los
tabiques interiores.
Panera: DRAE (varias
acepciones), (Del lat. vulg. *panaria, y este del lat. panarium).
1. f.
Troje o cámara donde se guardan los cereales, el pan o la harina. En BA habitáculo o departamento
de la casa, con suelo “tablao”, donde se recogía el “pan”, el grano del cereal
y el harina después de molerlo (GC y ZA).
Panerón: En BA departamento de la casa,
con suelo “tablao”, más grande que la panera, donde se recogían tanto útiles de
labranza (usados en una época del año solamente) como trastos varios o
productos que se podían conservar (uvas, cebollas, pimientos,…).
Pánfilo: DRAE (dos
acepciones), (Del lat. Pamphĭlus, n. p., y este del gr.
πάμφιλος, bondadoso). 1. adj. Cándido, bobalicón,
tardo en el obrar.
En BA se usa esta acepción.
Panocha: DRAE (varias
acepciones), (Del lat. vulg. panucŭla, mazorca,
y este del lat. panicŭla, dim. de panus, mazorca de hilo). 1. f. panoja. En LLA y DHL. En BA la mazorca del maíz (cita ZA); AC escribe panoya.
Panzorra: Voz no recogida en DRAE. En LLA y DHL. En BA barriga, tripa llena y
abultada (GC).
Panzurrón: En LLA. En BA persona gruesa con la
barriga muy abultada, tripuda (GC).
Pañuelo: DRAE (varias
acepciones), (Del dim. de paño). En LLA
y HM. En BA, además, 1. pañuelo del ramo, prenda del traje
femenino maragato que se coloca, a modo de mantón, cubriendo cabeza y hombros,
con bordados de colores, parecidos al mantón de Manila, 2. prenda cuadrada y
negra que doblada por una diagonal se ataban las mujeres en la cabeza, quedando
al descubierto solo la cara.
Papiar: Voz no recogida en DRAE. En LLA y DHL. RB 04/05, pág 66.
En BA 1. estar alelado, pasmado, distraído y con la boca
abierta: está papiando la verza, 2. cuando les falta oxígeno, los peces sacan la
cabeza fuera del agua abriendo y cerrando la boca, buscando aire, los peces salen a papiar
cuando el agua está sucia (GC y ZA).
Papirotazo: En
DRAE (De papirote). 1. m. Golpe en la cabeza. En LLA. En BA,
también paperotazo, golpe intencionado dado a
alguien en la cabeza, bofetón (GC y JC y ZA).
Papojo/a: Voz no recogida en DRAE. En LLA. En BA de buen ver, lustroso, vistoso…(GC).
Papón: DRAE (Quizá de papar, por la amenaza de comerse a los niños). 1. m. Fantasma para meter
miedo, como el bu o el coco. papón2, na. (De papo1). 1. adj. Gal., León y Sal. Babieca, simplón. U. t. c.
s. 2. adj. Sal. Glotón, comilón.
En LLA,
RO
y DV. En BA 1. fantasma, ser imaginario y cruel para atemorizar a
los niños (ZA): ¡que viene el papón!, 2. papón/a, soso, tonto, simplón, 3. los papones de Semana Santa.
Papuloso/a:
En DRAE otra acepción. En LLA pampuloso.
En BA
lustroso, lucido, bien cuidado, llamativo por “metido en carnes”; ¡mira qué papuloso
está!, referido a
personas, animales y plantas –éstas, cuando están frondosas- (GC y ZA).
Paquí: En BA contracción de “para aquí”. También en RO.
Parabienes: Voz no recogida en DRAE. En BA dar los parabienes era dar las felicitaciones a los recién casados al salir de la iglesia.
Paralís: Voz no recogida en DRAE. En DA, LLA,
DHL,
RO
y HM. En BA abreviación
de parálisis y género masculino: al ti Ángel le dio
un paralís.
Pardal: DRAE (varias
acepciones), (Del lat. pardălis, y este del gr.
πάρδαλις, leopardo, o también un ave, quizá el chorlito). 4.
m. gorrión (pájaro muy abundante
en España). LPJ pág 148. En LLA, DV,
RO
y HM. En BA se llama así al gorrión (AC).
Pardalera: Voz no recogida en DRAE. En LLA. En BA trampa para
cazar pardales.
Pareja: DRAE (varias
acepciones), (Del lat. *paricŭlus, dim. de par,
paris, igual). En LLA,
DHL
y HM. En BA, además de las acepciones comunes, hacía referencia
a la pareja de ganado vacuno (para trabajar el campo) o a la de
la Guardia Civil.
Parlada: Voz no recogida en DRAE. En LLA y DHL. En BA charla, … también parletada, dice GC.
Parladera: Voz no recogida en DRAE. En BA cháchara, hablar varios sin parar (GC).
Parletero: Voz no recogida en DRAE. En LLA y DHL. En BA charlatán, hablador, que “parla” mucho, parlanchín
(GC).
Parola: DRAE
1.
f. coloq. verbosidad. 2.
f. coloq. Conversación larga e insustancial. En LLA. En BA charla, conversación, palabrería en tertulia (GC).
Parral: DRAE (varias
acepciones), (De parra1). 1. m. Conjunto de parras
sostenidas con armazón de madera u otro artificio. 2. m. Sitio donde hay parras. En LLA. En BA conjunto de parras en un huerto o corral: tengo un parral
en el huerto (AC).
Parrancuela: ver esparrancuela. GC y
JC escriben parrancuela. En
DHL “en parrancas”.
Parranda: DRAE (varias
acepciones),
(Etim. disc.). 1. f. Cuadrilla de músicos o
aficionados que salen de noche tocando instrumentos de música o cantando para
divertirse. 2. f. coloq. Juerga bulliciosa, especialmente la que se hace yendo de
un sitio a otro. RB 09/10, pág 50.
Parroquiano: DRAE (dos
acepciones). En LLA. RB 04/05, pág 76. En RS, pág 151. En BA, además, persona abierta que participa en algún
lugar o grupo social del pueblo.
Parva: DRAE (varias
acepciones), (Del lat. parvus). 3.
f. Mies tendida en la era para trillarla, o después de
trillada, antes de separar el grano. 4.
f. Entre la gente trabajadora, desayuno.
5. f.
Montón o cantidad grande de algo. (de paja o tomar la parva) A. Hernández dice en HA: “Mies tendida en la era para la
trilla”.
RB 05/06, pág 34. En RB 1977, pág 10,
escriben tomar la parva.
En BA era 1. montón que se hacía en la era con las trillas
apañadas, 2. copa de orujo tomada
a primera hora de la mañana antes de comenzar el trabajo y, en días muy
señalados como el que se metía la paja, solía acompañarse de alguna galleta o
pasta; normalmente se tomaba en casa, aunque también había quien la tomaba en
la cantina (GC, JC, AC y
ZA).
Parvón: En BA era el gran montón de paja, ya sin grano, que se
formaba después de la limpia de las parvas de trigo, cebada y centeno. También LLA,
DHL
y RO.
Pasal: Voz no recogida en DRAE. En LLA, DHL, DV
y RO. En BA, también basal, escalón, cada uno de los peldaños
de una escalera, tanto fija como de mano (AC).
Pasguato: En DRAE
pazguato, (seguramente formado como apazguado).
1. adj. Simple, que se pasma y admira de lo que ve u oye. En LLA,
DHL
y RO. En RB 1966, pág 9, escriben pazguato. En BA pazguato, tontorrón, bobo, simplón (GC, JC y
ZA).
Pasmar(se): En DRAE. En LLA, DHL
y DV. En BA 1. asustarse, suspensión
de sentidos y movimiento por un susto, 2. quedar asombrado o admirado y sin reacción
por algo fuera de lo normal, 3. estropearse las plantas por una llegada
repentina y/o persistente de frío o de calor (GC).
Pasmarote: DRAE 1. m. coloq. Persona embobada
o pasmada por pequeña cosa. En LLA y RO. En BA misma acepción: ¡muévete, que
pareces un pasmarote!
Pasmián: Voz no recogida en DRAE. En BA tonto, bobo, con la boca abierta (JC).
Pasmón/a: En DRAE 1. m. y f. coloq. Pasmarote. En LLA
y DV. En BA palabra
insultante dirigida a la persona que parece atontada, como
ida, asombrada ante algo sin importancia.
Patatal: En DRAE 1. m. Terreno plantado de
patatas. En BA 1. finca sembrada de
patatas: la goza más que un
burro en un patatal!, 2. un terreno encharcado de agua (parecido a
barrizal): ¡Vaya patatal!
Patatera: DRAE (varias
acepciones). En LLA y DHL. En BA lugar de la casa donde se almcenan las patatas (GC).
Patochada: En DRAE (De pata1). 1. f. Disparate, despropósito,
dicho necio o grosero. En HT 36, “algunas patochadas”.
Patulea: DRAE (tres
acepciones), (De patullar). 2.
f. coloq. Gente desbandada y maleante. 3.
f. coloq. Muchedumbre de chiquillos. En LLA
y DHL patolea. En RB 1975, pág 5. En BA patolea (ZA) y patulea, referido generalmente a cuadrilla de chavales y, a
veces, 2ª acep.
Paveiso: Voz no recogida en DRAE. En LLA y DHL.
En RO pabeiso. En BA bobalicón,
tonto, soso, sin gracia, papanatas (ZA).
Payizo: Voz no recogida en DRAE. En DA y DHL payizu. En LLA pajizo. En BA, con AC, ruedo, corona hecha de paja larga o
cuelmo y trenzada; servía para posar la caldera de cobre, que no se golpeara,
no entizne el suelo y quedase asentada porque no tiene culo plano. La usaban
para derretir la manteca o para hacer la comida para mucha gente (en un
acarreo, reuniones familiares grandes,…).
Peal: DRAE (varias
acepciones), (Del
lat. pedālis). En DA, LLA,
DHL
y RO. En BA (GC y ZA escriben pial), 1. una
media sin pie, que se sujeta por debajo del pie con una cinta o goma, y la
usaban las mujeres, cuando iban a segar, para que no le picaran las pajas en
las piernas, 2. cada
uno de los tres pies de apoyo o tacos (dos delanteros y uno trasero) que tienen
las galochas por debajo.
Pechar: DRAE (varias
acepciones). (De pecho3). 1. tr. Gal., León y Sal. Cerrar con llave o cerrojo. En BA cerrar
la puerta o ventana que quede bien ajustada, incluso si es con cerrojo o llave
(GC y ZA). Ver apechar.
Pedáneo: DRAE (Del lat. pedanĕus). 1. m. alcalde pedáneo. 2.
m. juez pedáneo. En HT 29. En RS,
pág 154, “recurriendo al pedáneo”. En BA el
presidente de la junta vecinal del pueblo (ZA);
esto sucede cuando el Ayuntamiento tiene varios pueblos o pedanías.
Pedráncana: Voz no recogida en DRAE. En LLA y DHL.
En BA aumentativo
de piedra, piedra grande y deforme (GC).
Pedrés: En DRAE otras
acepciones. En LLA y DHL.
En BA pedrés o perdigués, pollos y gallinas
con mezcla de pluma blanca y negra (GC).
Pedricar: En LLA, DHL y DV. En BA predicar.
Pega: DRAE (varias
acepciones), (Del lat. pica). 1. f. urraca. RB 04/05, pág 66. En BA urraca,
picaza, 30-40 cms de largo, de plumaje negro y pechuga y vientre blancos (GC
y AC).
Pego: En DRAE otra
acepción. En LLA y DHL.
En BA la
cría de la pega; de pequeño parece que solo tiene barriga, por eso, añade GC,
cuando uno come mucho o bebe demasiada agua, suele decir: estoy como un pego.
Peiza: Voz no recogida en DRAE. En LLA y DHL.
En chopo8. RB 05/06, pág 33. En BA recipiente grande, circular
y barrigudo, confeccionado con bálago (paja de centeno) que se prensaba y quedaba redondeado como churros, que
se colocaban en horizontal y se cosían con mimbre y/o
zarzas; en ella se depositaba salvado, harina, grano,…el pienso para el ganado. Había dos tamaños: la peiza era el más grande
y el escriño el más pequeño (GC y ZA).
Peje: En DRAE otras
acepciones. En BA,
con GC, 1. el eje de la llave
cuando es redonda, sea maciza o hueca, 2. la barra
que cruza y sirve de manija de la falleba, 3. la barra que sirve de cierre, de forma
corrediza, en una puerta o ventana.
Pejilguera: En DRAE
pejiguera, (Del lat. persicarĭa, duraznillo, de persĭcus). 1. f. coloq. Cosa que sin
traernos gran provecho nos pone en problemas y dificultades. En LLA
y DHL. En BA
persona pelma, latosa, cargante, que le gusta enredar (ZA).
Pela: En DRAE (varias acepciones). En LLA.
En BA la
monda de patatas, frutas,…
Peladura: En DRAE (dos acepciones). En BA quitar la peladura era
quitar la ropa sucia y mudarse (ZA); también había que cambiar la peladura cuando uno se mojaba
(por la lluvia, por caer a un cauce,…).
Pelaje: En DRAE dos
acepciones. En LLA. En BA
aspecto, apariencia, sensación,… presentación de alguien, la “pinta” que uno
lleva (GC).
Pelar: En DRAE (varias acepciones), (Del lat. pilāre). En LLA. En BA, además, quitar hojas de un árbol, de hortalizas (berzas, remolacha,…),
coger fréjoles, hojas de laurel, perejil, quitar la fruta,…: madre está en el
huerto pelando fréjoles.
Pelegrino: En LLA, DHL, DV, HM
y RO. En BA peregrino.
Pelele: En DRAE (varias acepciones), (De or. inc.). En
DA y LLA. En BA, 1. ropa, prenda infantil
que ponían al niño cuando dejaba de usar pañales; cubría todo el cuerpo y estaba
abierto en la parte baja (GC dice pantalón de raja en la parte baja para
ahorrar sorpresas ante las prisas de los niños); en verano era corto, en
invierno largo, añade AC, 2. persona
de poca valía que se deja manejar por todos, sin ninguna personalidad, 3. muñeco grande de trapo que todo el mundo
hace con él toda clase de juegos malabares y manipulativos.
Pelín: En BA “por un pelín”,
por muy poco (GC).
Pelitorda: Voz no recogida en DRAE. En BA, con GC, 1. tierras de mal
fruto, 2. persona
complicada, 3. borrachera
grande, de campeonato (ZA).
Pellar: En BA
pillar (GC).
También en DHL.
Pellejo: DRAE (De pelleja). 1. m. Piel del animal,
especialmente cuando está separada del cuerpo. 2. m. Piel del hombre. 3. m. Piel de algunas
frutas y hortalizas. 4. m. odre (cuero para líquidos).
En RS, pág 151, pellejos de vino. En BA (también GC) 1. recipiente de cuero,
normalmente de cabra, acondicionado por dentro con “pez” como impermeabilizante
y que se utiliza para el vino, 2. trozo de
piel que se levanta o pierde al producirse una herida, 3. la piel del cerdo:
el pellejo del tocino está muy duro,
4. se
dice despectivamente de una moza está muy delgada.
Pelliscar: En DRAE
pellizcar, (Del lat. *vellicicāre; de vellicāre, con infl. de pellis,
piel). En BA pelliscar y pellisco (ZA).
Pelma: DRAE (varias acepciones), (De pelmazo). 4.
com. coloq. Persona molesta e importuna. En DHL. En BA
(también ZA)
es tanto la persona que molesta (no seas pelma)
como la molestia o incordio que produce (¡deja de
dar la pelma ya, niño!).
Pelona: En DRAE otras
acepciones. En LLA, DHL
y RO. En BA helada
muy fuerte (GC y ZA).
Pelujo: Voz no recogida en DRAE. En LLA y DHL. En BA,
también GC, 1.
la primera pelusa de los pajarillos recién nacidos, 2. especie de pelillos
blancos en la floración del chopo (en este caso, también pelusa), 3. en
las mazorcas del maíz, las fibras suaves, rizadas, tiernas y de color pelirrojo
o rubio que salían antes de granar, 4. en la
planta de la espadaña, la mazorca que va en el extremo del junco se deshace en pelujo (en el baile de la Fiesta se enganchaba
con facilidad en las medias de las mozas).
Pelusa: DRAE (varias acepciones), (Del despect.
de pelo).
En BA
esa especie de pelillos blancos que produce la foración del chopo).
Peme: En DV y RO.
En BA peme que…, paréceme que, me
parece que: peme que sí (ZA y GC).
Pemental: En BA deformación en
pronunciación de pimental, terreno plantado de pimientos.
Pementero: Voz no recogida en DRAE. En BA, con GC, pájaro del tamaño del verderón,
de color pardo oscuro en el dorso y de rojo (como el pimentón) en el vientre;
se alimenta de semillas silvestres, de gramíneas,…
Pendejo: DRAE (varias acepciones), (Del lat. *pectinicŭlus; de pecten, -ĭnis, pubis). 4. m. coloq. pendón (persona de vida
irregular y desordenada). En LLA
y DHL. En BA, 1.
persona que callejea mucho (andar de sobra, dice ZA)
y/o que lleva una vida licenciosa (GC), en este caso, más si es una mujer, 2. colgajo o jirón en alguna prenda de vestir.
Pendín: Voz no recogida en DRAE. En DA, LLA
y DHL. En BA coger el pendín, marcharse, irse: venga, coge el pendín ya.
Pendón: DRAE (varias acepciones),
(Del fr. ant. o prov. penon). En LLA y DHL.
RB 04/05, pág 72 y RS, pág 161, pendones. En BA,
también GC, 1.
estandarte, enseña muy grande de pueblos leoneses, formado por una vara de más
de 10 m de alta y un paño enorme y de mucho colorido; su función principal ha
sido participar en la romería de la Virgen del Castro, y ahora, cada vez más,
en grandes festejos leoneses, e incluso fuera de León, 2. más insultante que pendejo, especialmente si se
trata de una mujer, 3.
persona desgarbada y muy alta, sobre todo en época de crecimiento.
Pendoniar: En DRAE y LLA pendonear. En BA callejear, corretear sin
hacer nada útil (GC).
Pendonista: RB 04/05, pág 73, pendonistas. En BA mozo
que lleva el pendón.
Penuria: DRAE (Del lat. penurĭa). 1. f. Escasez, falta de las
cosas más precisas o de alguna de ellas. RB 04/05, pág 72. En BA necesidad,
carencia de cosas elementales para vivir (GC).
Peona: En DRAE peonza.
En BA
siempre peona (GC).
Peque: En RO. En BA peque…, parece que: peque sí (GC).
Perdigón: DRAE (varias acepciones), (De perdiz). 1. m. Pollo de la perdiz. En LLA. En BA
(también GC y ZA) 1. la cría de la perdiz, 2. cada bolita
de plomo de los cartuchos de caza, 3. niño pequeño, menudo e inquieto (en sentido
cariñoso).
Perdigués: Ver pedrés. En RB
1962/63, pág 1, escriben perdigués. También JC; ZA señala que el gallo perdigués era el más
corriente de los que los niños llevaban en el carro a cantar al acabar la misa
del día de navidad.
Perdilario: En BA en
lugar de perdulario: eres un
perdilario.
Perdón: DRAE (varias acepciones), 8.
m. pl. Obsequios que se traen de una romería, tales
como frutas secas, dulces y otras golosinas. En DA, LLA
y RO. RB 04/05, pág 76. En BA perdones (GC y ZA), 1. Gracias especiales, indulgencias que conceden
por un acto religioso, 2. chucherías, golosinas (avellanas, nueces, higos,…)
que se traen de las romerías para los que no pudieron ir, sobre todo para los
chiquillos.
Pergañuela: En BA
también se llamaba así a la menezuela
(GC).
Pericó: En DRAE pericón (otras acepciones). En LLA
y DHL pericón. En BA pericó (pericón o hipérico,
en latín Hypericum
perforatum) planta medicinal, de medio metro de alta y flores
amarillas, muy corriente por los lados de caminos y molderas
(cita GC); se ha
utilizado ya desde antiguo en infusión para relajar el estado de ansiedad o de
estrés.
Perigüela: Voz no recogida en DRAE. En DA, LLA,
DHL
y RO. En BA tartera de barro de Pereruela
(Zamora), grande, abultada, resistente y de color oscuro (siempre estaban
negras por ponerse directamente al fuego), para guisar y cocer (AC); GC
escribe perihuela.
Perillán: En DRAE (Del ant. Per, Pedro, e Illán, Julián). 1. m. y f. coloq. Persona pícara, astuta. En DA y LLA. En BA persona
granuja, picarona, latigante (GC, AC y ZA). Alguna vez se utilizó
de mote.
Periquete: DRAE 1. m. coloq. Brevísimo espacio
de tiempo. Volverá en un periquete. En LLA. En BA
rápidamente, un espacio corto de tiempo, un instante (GC).
Pernal: Voz no recogida en DRAE. En DA, LLA,
DHL, DV
y RO. En BA
pernera, parte del pantalón o calzón que cubre cada pierna (GC y ZA).
Pernancuela: ver esparrancuela; también se decía parrancuela (GC).
Pernil: DRAE (varias acepciones), (Del lat. perna, pierna,
especialmente de animal).1. m. Anca y muslo del animal. En LLA
y DHL. En BA 1. muslo del pollo, 2. alcaraván,
ave de plumaje pardo rayado de blanco, que
anida entre las piedras; nacen hoy y mañana ya no los encuentras, dice ZA; se le da este nombre debido a su canto: perrrnil, perrrnil...
Pernilla: Voz no recogida en DRAE. En LLA, DHL,
DV
y RO. En BA armazón de madera (dos palos
verticales y puntiagudos unidos por dos tablas horizontales, que se coloca en
los laterales del carro anclados en los bordigones,
para darle más capacidad de carga (de mies, hierba,…) al carro (GC, AC
y JC); cuando se cargaba el
carro de menojos, se decía “de 3 ó 4 en pico”, añade ZA.
Pernilleta: Voz no recogida en DRAE. En LLA, DHL
y RO. En BA más pequeñas que las pernillas,
con los palos verticales más cortos y no puntiagudos; las tablas horizontales
se unen con tablillas en vertical, porque las pernilletas se usaban para cargar
el carro de patatas, remolacha, mazorcas de maíz, matas de habas, garbanzos o
cantudas, y no podía haber tanto hueco en el armazón (GC, AC y ZA).
Perorar: DRAE (Del lat. perorāre). 1. intr. Pronunciar un
discurso u oración. 2. intr. coloq. Hablar en la conversación familiar como si se estuviera
pronunciando un discurso. En HT 30, “le peroraba”.
En BA
pronunciar
un discurso, explicar algo, dar opinión, conversar.
Perra: DRAE (varias acepciones), 3. f.
coloq. Rabieta de
niño. 5.
f. coloq. Dinero, riqueza. U.
m. en pl. Tener perras. En BA se usaban mucho estas acepciones,
y la última, casi siempre en plural.
Perrilla: En BA diminutivo de perra, tengo unas perrillas ahorradas, ¡hombre! algo
tengo.
Perrina: DRAE 1. f. Ast. perra
chica. En HT 5. En BA
también moneda española de cobre o aluminio
que valía cinco céntimos de peseta.
Perrona: DRAE 1. f. Ast. perra
gorda. RB 05/06, pág 30. En BA
también moneda española de cobre o aluminio
que valía diez céntimos de peseta.
Perola: DRAE 1. f. Especie de perol, más
pequeño que el ordinario. En DA y LLA. En BA cacerola, pota para cocer
comidas.
Perolada: En BA una perola llena de comida: ¡vaya perolada de garbanzos!
Perucho: Voz no recogida en DRAE. En DHL. En LLA perullo. En BA variedad de pera pequeña y muy sabrosa,
que madura a final de julio, por lo que, apunta GC,
se les llama también “peruchos de Santiago”.
Pescadero: En BA, además de la persona que vende
pescado, un tren diario que transportaba el pescado de A Coruña a Madrid (GC).
Pescuezo: DRAE (Del lat. post, después, y cuezo,
que significó cogote). 1. m. Parte del cuerpo animal o humano desde la nuca hasta el
tronco.
En BA
el cuello
tanto de animal como de humano; GC dice
que especialmente el de los animales.
Pescular: DRAE pescudar, (Del lat. perscrutāri). 1. tr. desus. Averiguar,
preguntar. En LLA pescudar y en DHL pescuzar. En RB 1965, pág escriben
pescudando, mientras en RB
1962/63, pág 1, escriben pescuzando. En BA averiguar, investigar, buscar (GC); AC
y ZA
escriben pescudar.
Peselbe: En BA se dice en vez de pesebre.
Peselbera: En DRAE pesebrera. En BA 1. conjunto de peselbes
seguidos que hay en una cuadra o establo, (también DHL),
2. el peselbe
móvil, hecho de madera, que se utiliza para dar de comer a los
animales situados en la cuadro en un lugar en que no hay peselbe; GC señala que es el entarimado
(enrejillado) sobre el pesebre para la hierba, alfalfa,…; el objetivo es que se
aproveche mejor la hierba, ya que el ganado va tirando poco a poco, a medida
que la necesita.
Petaca: DRAE (varias acepciones), (Del náhuatl petlacalli,
caja hecha de petate). 2.
f. Estuche de cuero, metal u otra materia adecuada, que sirve para
llevar cigarros o tabaco picado. En RS, pág 148, la petaca. En BA estuche
de cuero donde se guardaba el tabaco de picadura, formado por dos bolsas, una
ligeramente más pequeña, que se encajaban una en otra.
Petacón: En DRAE otras acepciones. En LLA, DHL
y RO. En BA una carta de la baraja se dividía
a lo largo en dos partes iguales, cada parte se doblaba en tres a lo ancho, y
una hacia adentro (con el envés) y otra hacia afuera (con el dibujo de la
carta), después se ensamblaban quedando cara y cruz; el resultado era un petacón, que formaba parte de un juego de niños,
que consistía en lanzar los petacones
tratando de acercarlos lo más posible a una pared; el que más se acercaba, los
cogía todos juntos y los tiraba contra la pared diciendo cara o cruz y se
quedaba los que salían como había dicho; el segundo cogía los que quedaban y
los volvía a tirar contra la pared con el mismo ritual; así hasta que se
acababan.
Cuando no había cartas, se hacían con cajas de cerillas (siempre que hubiera
dibujos) siguiendo el mismo ritual; estos eran más baratos y también menos
apreciados.
Petar: DRAE (Cf. petar1). 1. intr. Gal. y León. Golpear en el suelo, llamar a la puerta. En LLA, DHL
y RO. En BA, con GC, 1. golpear o llamar a la puerta, 2. chocar, toparse con alguien, ya sea entre
personas o entre animales, 3. dar con el
peto o la cueta del machao, azada…
Petrina: Voz no recogida en DRAE. En LLA, DHL
y RO. En BA barriga prominente, exagerada,
con una gordura superior a la normal (GC).
Pezón: DRAE (varias acepciones), (Del lat. *pecciolus,
de pediciolus, dim. de pes, pedis, con el suf. -ón). 3. m. Palo de unos 40 cm
de largo por 5 de grueso, que se encaja perpendicularmente en el extremo del
pértigo y en el cual se ata el yugo. En LLA, HM, DV
y RO. En BA,
además otras más comunes, pieza de madera de unos 40 cm de largo y 5-8 de grosor, colocado
verticalmente en el extremo delantero de la vara del carro; se ajusta el yugo
por delante del pezón y se amarra con el sobeo, se ensobea (GC, AC
y JC).
Pezonera: DRAE (varias acepciones), (De pezón).
En DHL
y HM penzonera. En BA es el agujero formado en el
extremo grueso del sobeo, por donde se metía el pezón de la vara del carro para
ensobear al jugo.
Piaina: En DRAE peana, (Der. del lat. pes,
pedis, pie). 1. f. Basa, apoyo o pie para
colocar encima una figura u otra cosa. En BA, también peaina, 1. basa, aposento para asentar la cruz o
un santo (ZA);
había una en medio del actual artesiano, construida de piedra y con un agujero
en la cima donde se metía la base de la cruz, que era de madera: tienes la cabeza
más dura que una piaina, 2. piedra cónica labrada de unos 70 cm de alta,
que ponían debajo de los postes del corredor en el corral para que no se mojase
la madera del poste.
Pial: ver peal.
Piar: En DRAE (De or. inc.). 1.
intr. Dicho de algunas aves, y especialmente del pollo:
Emitir cierto género de sonido o voz. 2. intr. coloq. Llamar, clamar con anhelo, deseo e insistencia por
algo. En BA
también se dice que los pajaritos siempre pían
solicitando la comida.
Picao: En BA se
dice del vino que está “avinagrao”: el vino de esa cuba se ha picao.
Picador: DRAE (varias acepciones),
(De picar). En DA. En BA, además, 1. era el utensilio que
se usaba para picar la carne de los chorizos, antes de la máquina de picar, y
también algunos vegetales; se trata de un recipiente (parecido a una jofaina o
palancana) de madera, redondo y con un saliente (tronco de cono invertido) en
medio, donde se apoyaba la carne para picarla con el cuchillo. LLA, DHL, RO
escriben picadera. 2. la persona que parte, pica la leña, 3. el que pica las
piedras del molino y el que pica la gadaña.
Picadura:
DRAE (varias acepciones), 6.
f. Tabaco picado para fumar. En HT 18 “…de liar su picadura”, de tabaco.
Picaporte: DRAE (varias acepciones), (Del cat. picaportes, aldaba). 3.
m. llamador (aldaba). En BA
aldaba, llamador para picar
en la puerta de la calle (GC); cuenta ZA que los chavales, de noche, ataban una cuerda y
llamaban desde los huertos.
Picar: DRAE (múltiples acepciones), 18.
tr. Restablecer las asperezas de las caras de la muela de molino,
cuando se han desgastado por el uso. 23.
tr. Mar. Cortar a golpe de hacha o de otro instrumento
cortante. 33.
intr. Llamar a la puerta. 49.
prnl. Dicho del vino: avinagrarse. En BA, además de las más comunes, 1. picar la gadaña, en HA A. Hernández habla de picar
el dalle: “Golpear el borde con un martillo para afilar el corte”, 2. llamar,
golpeando con algo, a la puerta de una casa (RB 05/06, pág 30, “al picar en la chaveta”), 3. picar las piedras del
molino, 4. el picapedrero
picaba la piedra en la carretera, 5.
se picaban las patatas, se cortaban/partían en trozos para sembrarlas, 6. se picaban las patatas, se mullían
superficialmente con un arado, 7.
se pica, se agria el vino, 8. el viento pica, sopla, viene de
tal sitio: el viento pica de arriba, 9. picar el ajo,
el ruido que hacían las cigüeñas con el pico y torciendo el cuello.
Pico: DRAE (múltiples acepciones). En BA
añadir, 1. la parte superior de
las pernillas (GC);
cuando se cargaba el carro de menojos: viene con 6 en pico, 2. una finca de forma irregular que por algún
lado terminaba en pico: el pico de navayos.
Picopico: En BA se
llamaba así al mirlo, debido a ese constante picoteo mientras va dando saltitos
(GC).
Picorota: Voz no recogida en DRAE. En DHL y RO. En BA la parte más alta de algo (ver cocorota), sobre todo de los árboles (GC y ZA).
Pienso: DRAE (varias acepciones), (Del lat. pensum). 2.
m. Alimento para el ganado. En BA porción de cereal molido
(harina o salvao) que mezclado con paja servía de alimento para ganado (GC).
Pierno: En BA se dice así al piorno, codeso, de
la familia de la “gayomba” dice GC, para
hacer escobajos (ZA).
Piértigo: Voz no recogida en DRAE. En DHL. En BA cada
uno de los dos palos
que atados por las mañuecas con dos correas, forman los porros de las majas (AC).
Pila: DRAE (varias acepciones). En DA, LLA y HM. En BA pieza grande de piedra o de otra
materia, cóncava, donde comen los cerdos; también la pila de fregar y la pila
del “artesiano”. Añade GC que la pila donde comen los cerdos
se llama dornajo cuando es redonda.
Pilila: DRAE (Voz expr.). 1. f. coloq. pene. U.
m. en leng. infant. En DHL
y LLA. En BA
también esta acepción (GC).
Pilo: acepciones. En BA
el recipiente que usan los albañiles para echar el mortero o argamasa.
Pilón: DRAE (varias acepciones). (Del aum. de pila2).
1. m.
Receptáculo de piedra que se construye en las fuentes para que, cayendo el agua
en él, sirva de abrevadero, de lavadero o para otros usos. En DG, pág
227, “un pilón
con un caño de hierro”. RB 09/10, pág 47,”…y aplacan la sed, las bestias en el
pilón”. En BA los dos caños que había tenían pilón.
Pilonga: En DRAE castaña
pilonga, 1. f. La que se ha secado al
humo y se guarda todo el año. En BA la castaña que se
seca y se queda dura; se cocían con leche o con vino y, una vez que ablandaban,
ya se podían comer.
Pimplar:
DRAE 1. tr. coloq. Beber vino u otra bebida alcohólica,
especialmente si es con exceso. En BA beber más de la
cuenta, con exceso, principalmente vino (cita ZA).
Pimplao: En BA la persona que ha
bebido mucho vino u otra bebida alcohólica.
Pina: DRAE (varias acepciones), (Del
lat. pinna, pluma, almena). 1. f. Mojón terminado en punta. 4. f. Sal. Juego de la chueca. En BA 1. cuña de madera o de
hierro (la pina del carro), 2. el juego de la pina,
donde se le daba a la pina (trozo de raíz de cuernacabra que se
redondeaba con la navaja; dice ZA que a veces se
utilizaba un morrillo redondo) con el cayato
(hecho de una encina pequeña); en RB 1959, pág 1, escriben “sacar pinas de cayato de Cuernacabra”, 3. también “es un pina… o
está hecho un pina…”,
como sinónimo de elemento, gandul,… 4. trozo de un sarmiento o de una vara de un
árbol preparado para injertar.
Pinaza: En DRAE 2ª acepción de pina,
2. f. Cada uno de los trozos
curvos de madera que forman en círculo la rueda del coche o carro, donde
encajan por la parte interior los rayos y por la exterior se asientan las
llantas de hierro. En chopo8. En BA a esto se llamaba pinaza.
Pínfano: Voz no recogida en DRAE. En DHL. En LLA
y HM pífano. En BA
cínife, mosquito grande (JC).
Pingar: DRAE (varias acepciones), (Del
lat. *pendicāre, de pendēre). En DHL, LLA, DV y RO. En BA 1. gotear (JC) algo
que está líquido (los chorizos los primeros días, una prenda recién lavada, una
vela encendida,…),
2. pingar el lagrimón (ZA) o el
moco, 3. pingarse,
mancharse con gotas de pringue, 4. mojarse y gotear agua por todos los lados: me cogió un
chaparrón y vengo pingando, 5. pingar el muermo, quedarse dormido sobre la mesa después de comer o
cenar, 6.
la
expresión poner pingando: decir de alguien solo y muchas cosas negativas.
Pingo: DRAE (varias acepciones),
(De pingar). En BA, además, 1. pingos, adornos que cuelgan de los
vestidos (GC),
2. andar de pingo,
sin hacer nada por la calle (ZA) y ser un pingo, andar por ahí sin hacer nada, pisar poco
por casa.
Pinta: DRAE (varias acepciones), 5. f.
Gota de agua u otro líquido. 8.
f. Aspecto o facha por donde se conoce la calidad buena o mala de
personas o cosas. 10.
f. u. c. m. Sinvergüenza, desaprensivo. Fulano
es un pinta. En BA,
también GC
y ZA,
1. semejanza, parecido, tener la pinta de… salirse a … a tu hijo lo he
sacado por la pinta. En RS, pág 144, el conocer a uno por la pinta, 2. ser un pinta,
ser un elemento de cuidado, 3.
un
vasín de vino, un traguín. En RS, pág 147, alguna que otra pinta, 4. se dice de la vaca blanca y negra (también en HM).
Pintar: DRAE (varias acepciones), (Del lat. *pictāre, de pictus, con la n, de pingĕre).
15. intr. Ast.,
León, Pal., Sal., Seg., Sor. y Vall.
Dicho de una cosa: Probarle bien a alguien, sentarle bien. En RB 1973, pág 3 escriben “pintar la
cosecha”.
En HT 31, “pintando las patatas”. En BA 1. caer bien una cosa,
agradar algo, sentar bien (GC): te pinta bien esa camisa o ¿te pintaron
bien los baños?, 2. me
parece, me da, me pinta que va a
llover (también en DV).
Pintiar:
En DRAE pintear, (De pinta, gota). 1. intr. impers. Lloviznar,
caer pintas (gotas). En DHL
y HM. En BA lloviznar, llover suavemente (GC).
Pintica: En DHL. En BA trago
de vino, aguardiente,…
Pintina: En LLA. En BA trago
de vino, aguardiente,…
Pintojo:
En DRAE 1. adj. Que tiene pintas (manchas). En LLA. En BA animal
con manchas de diferentes colores (GC).
Piñera: Voz no recogida en DRAE. En DHL, DV y RO. En LLA
peñera. En HM piñeira. En BA cedazo
fino para cerner la harina (GC y ZA).
Piola: DRAE (varias acepciones). (Del lat. *pediŏla, traba). En LLA. En BA juego
infantil en que uno saltaba por encima de otro que estaba de pie, pero doblado
por la cintura.
Pior: En BA en vez de peor, eso es pior. En HM.
Pipi: En BA interjección utilizada
repetitivamente para llamar a las gallinas (AC).
Piquirriñín: En BA crío,
niño muy pequeño o que ha crecido muy poco (GC).
Pira: En DRAE (varias acepciones).
En LLA,
DHL y RO. En BA
granuja, pillo, tunante, pícaro (GC): menudo pira está hecho.
Pirinola: DRAE perinola, (varias acepciones), (De la onomat. pirn, del giro). En LLA perinola. En BA peona
(peonza) pequeña que se hace bilar girándola con dos dedos de la mano (GC).
Pirula: DRAE (varias acepciones).
En DHL y LLA pirulo. En BA
miembro viril, pene, sobre todo en lenguaje infantil (GC).
Pisa: DRAE (varias acepciones).
En BA toda
la labor, todo el trabajo (pisar y prensar) que se hacía en el lagar para
obtener el mosto de la uva (GC).
Pisar: DRAE (varias acepciones).
(Del lat. vulg. pinsāre). 2.
tr. Apretar o estrujar algo con los pies o a golpe de pisón o maza. Pisar
la tierra, los paños, las uvas. 9.
tr. coloq. Anticiparse a alguien con habilidad o audacia,
en el logro o disfrute de un objetivo determinado. En BA,
además de acepciones más comunes, se pisaban 1. las
uvas en el lagar para extraer el mosto, 2. la
paja en el carros o en el pajar, 3. la novia o el novio a otro/a.
Pisco: DRAE (otras acepciones). En BA cosa
insignificante, sobrante de algo (GC).
Piscolabis: En BA comer un poco para
aguantar hasta la comida principal: vamos a comer un piscolabis.
Piso: DRAE (varias acepciones), 7.
m. Convite que ha de pagar a los mozos del pueblo el forastero que
corteja a una joven.
En HA se dice: “Cantidad que tiene que pagar un mozo, cuando
se echa novia de otro pueblo, a los mozos de ese pueblo”. En chopo8. En RS, pág 147, el piso. En BA pagar el piso, tributo que paga el mozo forastero a la mocedad del pueblo
por llevarse una moza (AC); ZA dice que se tenía que ajustar con los mozos y
había sus más y sus menos; si alguno se resistía, acababa en el pilón. En alguna ocasión, el negarse a pagar
causó serios problemas (amotinamiento del pueblo) el mismo día de la boda, que
no se subsanaron hasta que inmediatamente se pagó dicho tributo.
Pispajo: DRAE (otras acepciones).
En DHL y LLA. RB 09/10, pág 36, pispajos. En BA
espabilado, avispado, listo, ingenioso (GC y JC); ZA escribe pispejo.
Pispierno: En DRAE
pizpierno, 1. m. León, Sal.,
Vall. y Zam. lacón2. En DHL y RO. En LLA, DV y HM
pizpierno. En BA lacón del cerdo, y también
trozo de la pata trasera curada con algo de carne; corvejón arriba y abajo,
dice ZA.
Pispoleta: Voz no recogida en DRAE. En DHL y LLA. En BA se
dice de la mujer vivaracha, activa y, muchas veces, menuda de cuerpo.
Pita: DRAE 1. interj. U. repetida para llamar a las gallinas. En BA, con GC, 1. sinónimo
de pipi, interjección utilizada
repetitivamente para llamar a las gallinas: ¡pitas! ¡pitas!,…, 2. cuerda
fina y resistente.
Pita ciega: En BA era un
juego de niños muy divertido: se tapaba los ojos a uno con un pañuelo, se le
proveía de un palo y tenía que ir caminando unos 8 a 10 m hasta donde estaba
enterrado un huevo (también valía si era guarón); cuando empezaba a caminar
tenía que decir: aquí Carral, aquí Villar, aquí Castrillo, aquí Nistal, aquí Zamora y aquí
se parten los huevos de mi tía Cachorra (o mi tía Mondillona). El que partía el
huevo ganaba el juego (AC).
Pitañoso:
En DRAE
1.
adj. p. us. legañoso. En LLA. En BA
persona con los párpados irritados y con escamas en la unión con las pestañas,
con lo que los ojos aparecían semicerrados y con legañas; era un término
bastante ofensivo (GC y JC).
Pitera: DRAE (otra acepción). En DHL y LLA. En BA, con GC, 1. pequeña rotura, en forma de agujero, que se
hace en una prenda de vestir o en otras piezas (sacos, mantas…), 2. herida pequeña en la cabeza, brecha
insignificante.
Pituso:
En DRAE 1. adj. Dicho de un niño: Pequeño, gracioso, lindo. En LLA y DV. En BA
pequeño, menudo (GC); apelativo cariñoso referido a niños.
Pizarrín: En DRAE 1. m. Barrita de lápiz o de
pizarra no muy dura, generalmente cilíndrica, que se usa para escribir o
dibujar en las pizarras de piedra. En BA esta misma acepción (GC).
Plantón: DRAE (varias acepciones), (De planta). En LLA. En BA 1. remolacha que se cultiva y se deja espigar
para sacar la semilla de la misma, 2.
cuando una persona permanece en una tierra de pie y sin apenas moverse, se dice
que está de plantón, especialmente
cuando una cuadrilla está entresacando remolacha o mullendo (están todos
agachados y se nota más uno de pie).
Plas: Voz no recogida en DRAE. En BA ¡plás!,
interjección dicha con fuerza, de repente, inesperadamente, para asustar a
alguien que no te ha visto (ZA).
Platao: En BA un
plato muy lleno de algo (GC): me he comido un platao de
garbanzos.
Plau: En DHL y LLA. RB 03/04, pág 58. En BA,
también plao, es prado (GC).
Poblema: En BA por problema.
Pocico: En BA pozo pequeño, sitio en que cabe
poco de algo (GC y ZA).
Pocilga: En DRAE, (Del lat. *porcilĭca, de *porcīle).
1. f.
Establo para ganado de cerda. 2. f. coloq. Lugar hediondo y asqueroso. En BA 1. la cuadra donde habitan los gochos, 2. se dice de una casa o un habitáculo sucio,
desordenado, maloliente,…
Pocín: En BA dimunutivo de pozo (GC).
Pocho: En DRAE (varias acepciones), 2.
adj. Dicho especialmente de la fruta: Que está podrida o empieza a
pudrirse.
En BA
está pocho/a (GC)
la fruta, patatas, tomates,….
Podón: En DRAE. En DHL y LLA
poderón. En BA herramienta acerada, con corte curvo, unida a un mango de
madera largo (un varal) para llegar a sitios altos o distanciados, y se usa
para podar; GC dice podona.
Podona: Voz no recogida en DRAE. En DA, DHL y LLA. En BA es como
el podón, pero con mango corto como la hoz y con una especie de macheta por la
parte opuesta al corte curvo (sirve para cortar zarzas, dice AC); GC dice
podadera.
Podre: DRAE (Del lat. putris, podrido). 1. f. Putrefacción de algunas
cosas. 2.
f. pus. En DHL y LLA. En BA podrido, corrompido o a punto de
estarlo (GC).
Poisa: En DRAE (Del lat. pulsus, arrojado). 1. f. León. Cáscara que
envuelve los granos de los cereales. En DHL.
En BA
desperdicios de la era (AC); añade ZA, menudo de la paja, lo del
parvón, la poisina, la poisa de las habas, lo menudín, aquello que parece polvo
y se mete por todas partes.
Polca: DRAE (otras acepciones). En LLA y RO. En BA
bronca, riña, jaleo, discusión: ¡vaya polca que tienen montada!
Polla de agua: En BA ave zancuda de unos 25 cm de
longitud, de plumaje rojizo en la cabeza, verdoso en la espalda y parduzco en
el vientre; vive en zonas pantanosas y en pequeñas corrientes de agua con
ramaje de vegetación acuática, bastante huidiza y nada sumergida un buen trecho
(GC).
Pollín: En HM. En BA pollo de corta edad: los pollines van detrás de la
gallina.
Polvorera: En DRAE
polvareda. En BA se
dice en lugar de polvareda; ZA apunta, sobretodo en la era cuando se levanta
aire y hay polvo.
Polvorín: DRAE (varias acepciones). En BA, también GC, 1. remolino de viento
que arrastra polvo, 2. persona muy activa,
polvorilla.
Ponedero:
DRAE (varias acepciones),
3. m.
nidal (lugar destinado para
que pongan huevos las gallinas y otras aves). En BA, también GC,
1. nial, nido donde ponen las gallinas, 2. el huevo de reclamo en el nial.
Ponedora:
DRAE (varias acepciones),
3. adj. Dicho de un ave: Que ya pone huevos. En LLA. En BA la
gallina que ya pone huevos.
Ponse: En DV. En BA se pone: ponse el abrigo encima.
Pontín: En BA diminutivo de puente; también pontonín (GC).
Ponteja: Voz no recogida en DRAE. En LLA, DHL, DV, HM y RO. En BA,
también punteja, puente pequeño,
puentecillo, en regueros y mulderas; suelen ser de una losa de piedra (AC).
Pontón: DRAE (varias acepciones), (Del lat. ponto, -ōnis). 3.
m. Puente formado de maderos o de una sola tabla. En DA, LLA, DHL y RO. En BA puente
grande que suele ser de madera (AC), incluso un tablón o un tronco que se pone
para poder cruzar un canal de riego.
Poquitín: En BA diminutivo de poco, poca cosa (GC).
Porfiado: En DRAE (Del part. de porfiar). 1. adj. Dicho de una persona:
Terca y obstinada en su dictamen y parecer. En LLA. En BA testarudo,
insistente en la petición o en la afirmación de algo.
Porrada: DRAE (varias acepciones), 4.
f. Conjunto o montón de cosas, cuando es muy abundante. En LLA. En BA gran
cantidad de algo (ZA): el cerezo tenía una porrada de
cerezas.
Porretas: En DRAE, LLA y HM. En BA se
dice en porretas, desnudo, en cueros.
Porretero: Voz no recogida en DRAE. En LLA, DHL y
DV. En BA pícaro, pillo, travieso,
bribón: este niño es muy porretero.
Porreto: Voz no recogida en DRAE. En DA
porretu. En LLA, DHL y RO. En BA
cebolleta, hijos de la cebolla (AC), retoños primaverales de la cebolla.
Porro: DRAE (otras acepciones).
En LLA, DHL, HM y RO. RO 07/08, pág 49. En BA
instrrumento, utensilio formado por el manal (el palo más corto y delgado) y el mayal (el más largo y
grueso) unidos por dos correas; con el porro se golpea o maja
el cereal para desgranarlo.
Portalín/a: Voz no recogida en DRAE. En LLA, DHL y
RO. En BA portal pequeño, pasillo,
vestíbulo (GC).
Portón/a: Voz no recogida en DRAE. En LLA. En BA puerta grande para poder
pasar el carro y los animales (GC).
Poste: DRAE (varias acepciones), (Del lat. postis). En BA
también columna de madera para sostener las partes altas de la casa; el apoyo
alto, como un capitel, es la cabezuela (GC).
Postilla: En DRAE, (Del lat. *pustella, por pustŭla). 1. f. costra. En LLA. En BA costra
de una herida pequeña y seca.
Postura: DRAE (varias acepciones),
(Del lat. positūra). 8.
f. Conjunto de huevos puestos de una vez. En BA
también puesta de huevos, huevo de gallina que queda puesto en el nial (GC).
Pota: En DA, LLA y
DHL. En BA olla de metal recubierta de
porcelana, olla metálica, vasija o recipiente de porcelana, con dos asas y
sirve para cocinar (GC, AC y JC).
Potada: En BA una pota llena de algo, muy
llena (GC), una potada de
patatas.
Pote: DRAE (varias acepciones), (Del cat. pot, bote, tarro). 2.
m. Vasija redonda, generalmente de hierro, con barriga y boca ancha
y con tres pies, que suele tener dos asas pequeñas, una a cada lado, y otra
grande en forma de semicírculo. Sirve para guisar. En BA olla, recipiente de hierro
con tres patas para cocinar, poner a cocer en el “llar” o en el borrajo (GC
y AC).
Potro: DRAE (varias acepciones),
(De or. inc.). 3.
m. Máquina de madera que sirve para sujetar los caballos cuando se
resisten a dejarse herrar o curar. En LLA, DHL y RO. En BA, además de acepciones
comunes, estructura abierta de madera, dentro de la cual se introducían, colgaban,
ataban e inmovilizaban los animales (vacuno y caballar) para herrarlos o
curarlos en las patas (GC
y AC).
Poyo: DRAE (dos acepciones),
(Del lat. podĭum).
1. m.
Banco de piedra, yeso u otra materia, que ordinariamente se fabrica arrimado a
las paredes, junto a las puertas de las casas de campo, en los zaguanes y otras
partes. En
HT 27, “un poyo que hacía de asiento”. En BA
asiento de piedra, incluso de hormigón, que había a la entrada de las casas (a
veces en el corral), generalmente pegado a la pared, utilizado para sentarse o
subirse a las caballerías (AC); también se le llamaba cantón (canto grande).
Poza: DRAE (De pozo). 1. f. Charca o concavidad en
que hay agua detenida. 2. f. Sitio o lugar donde
el río es más profundo. 3. f. Balsa para empozar y
macerar el cáñamo o el lino. En LLA, DHL y RO. En BA, además, 1. hoya para plantar un árbol, una vid,… (GC), 2. fosa, sepultura.
Pozal: En DRAE (otras
acepciones). En RO. En BA cavidad, pozo en el suelo de la bodega, junto al lagar, donde cae el
mosto y de allí se pasa a las cubas con calderos.
Pozanca:
En BA
aumentativo de poza, poza grande (GC).
Pozáncano: En BA
aumentativo y ponderativo de pozo/poza (GC).
Pradera: En
DRAE
(otras acepciones). En DA. En BA terreno sembrado de yerba o donde ha nacido la yerba muy
tupida: siéntate ahí en la pradera o tiende la ropa en
la pradera.
Prao: En BA prado.
Preadico/a: En BA derivado de prear: este chorizo está preadico.
Prear:
En DRAE (Del lat. praedāri).
1. tr. ant. Apresar, saquear, robar. En LLA y DHL. En DV priar. En BA
estropear (AC)
o dejar que se estropee una cosa, principalmente las cosas que se comen; GC
añade que se usa en sentido de ahorro para no perder algo que se puede
desperdiciar: terminar eso, que se va a prear
(en la
mesa).
Predio: En DRAE (Del lat. praedĭum). 1. m. Heredad, hacienda,
tierra o posesión inmueble. RB 06/07, pág 36 “los predios de abajo”. En BA misma acepción (AC y GC).
Pregancias: ver bregancias. En RO y GC.
Prenda: DRAE (varias acepciones),
(Del lat. pignŏra,
pl. n. de pignus).
En BA,
además, persona de la que hay
que tener cuidado por ser un tanto peligrosa o de la que no se puede uno fiar (GC), ¡vaya prenda que tenemos en la
familia!
Prender: DRAE (varias acepciones),
(Del lat. vulg.
prendĕre).
En BA,
además de encender el fuego (también prender la cocina),
fecundar y arraigar las plantas,…(GC), se prende (ata) el ganado vacuno
al peselbe.
Presa: DRAE (varias acepciones), (Del lat. prensa, part. de prendĕre,
coger, agarrar). 5. f.
Muro grueso de piedra u otro material que se construye a través de un río,
arroyo o canal, para almacenar el agua a fin de derivarla o regular su curso
fuera del cauce. RB 04/05, pág 64.
En BA
“la presa” es el muro de
piedra y hormigón echo en el río para que entre el agua a l’azague y se
distribuya para el riego; también se hacían presas
(con tierra, piedras, maderas,…) en regueros y mulderas para meter el agua en
las tierras y regar.
Presinarse: DRAE persignar, (varias acepciones),
(Del lat. persignāre).
LPJ pág 213, persinábanse. Mª F. Santiago
Bolaños utiliza persignarse en “Tiempos de lluvia”. En BA hacer
la señal de la cruz y santiguarse.
Préstamo: DRAE (varias acepciones). RB 03/04, pág 64,
“bien oreados en el préstamo de la estación”. En BA,
además, designa las franjas de terreno, una a cada lado de la vía, propiedad de
RENFE, y que ésta dejaba en usufructo a gente del pueblo (ZA), principalmente empleados
propios, que las cultivaban como una tierra más.
Prestar: DRAE (varias acepciones). (Del lat. praestāre). En LLA. En BA,
además, gustar, agradar: me prestó la
comida o me prestó lo
que dijiste.
Prieto: DRAE (varias acepciones), (De
apretar).
En LLA. En BA,
además, tipo de uva, casi negra del todo (GC) y muy apretadas en el racimo; se solía usar
para la madre en la cuba.
Prigüela: En LLA y DHL. Ver perigüela (también GC).
Primen:
En BA
los niños decían primen
(primero) para enumerarse en los juegos (ZA).
Prindada: Voz no recogida en DRAE. En DHL. RB
06/07, pág 36. En BA era la multa con que el guarda sancionaba
una infracción (GC).
Prindal: Voz no recogida en DRAE. En DHL y RO. En
BA cintas o
correas que llevan algunas prendas (mandil, delantal, saya, zapatillas,…) para
atarlas, amarrarlas (GC y ZA).
Prindar: Voz no recogida en DRAE. En DA y DHL. RB 06/07, pág 35 y 36.
En BA
se refiere a que el guarda del campo sancionaba (prindaba) cualquier tipo de
infracción que se cometía en el campo, multa, pedir prenda en compensación de
algo mal hecho (AC, ZA y GC).
Prisión: DRAE (varias acepciones), (Del lat. prehensĭo, -ōnis). 5. f. Cosa que ata
o detiene físicamente. En LLA
y DHL.
En BA, hacer referencia a 1.
la cadena que, abarcando
el pescuezo, sujeta al ganado al peselbe, 2. preparado de hormigón en un reguero, listo para apresar; una, colocada
por abajo del pueblo, daba nombre a un pequeño bago (cita ZA).
Priula: Voz no recogida en DRAE. En DA piérgola. En HM
preula. En DV priúla.
En BA campana que lleva la
chimenea de cocina del “llar” para evitar incendios y para la extracción de
humos; alrededor de ella se cuelga la matanza para curarla
(GC).
Probe: deformación en
pronunciación de pobre.
Proclamarse: DRAE (varias acepciones), (Del lat. proclamāre). 1. tr. Publicar en alta voz
algo para que se haga notorio a todos. En BA, también apoclamarse, leer en la iglesia las
amonestaciones a los novios antes de casarse (GC).
Proclamos: En DRAE proclama. RB 09/10, pág 35 “los proclamos”.
En BA
se dice de las
amonestaciones que se hacen (en la misa de tres domingos seguidos) para quienes
quieren casarse (GC).
Pubrín: En BA diminutivo de pobre,
pobrín.
Puchero: DRAE (varias acepciones), (Del lat. pultarĭus). En BA se refiere
principalmente a la comida de mediodía que se hacía lentamente poniendo el pote en el borrajo: he dejado el puchero puesto.
Pudrealforjas:
En BA
persona de poca valía, sin nada destacable (GC).
Pudricia: Voz no recogida en DRAE. En LLA podricio.
En BA,
también pudrición,
pudrirse la uva, putrefacción (GC).
Pueque: En LLA. En BA en vez de “puede ser
que o puede que”:
pueque sí.
Puja: DRAE (varias acepciones),
2. f.
Cantidad que un licitador ofrece. En LLA. En
BA,
además de acepciones más comunes, 1. subida, aumento del precio en una subasta, 2. carga y desplazamiento del pendón.
Pujar: DRAE (varias acepciones), (Del lat. pulsāre, empujar). En LLA, DHL, DV y HM. RB 04/05, pág 73. En BA (también GC),
además de acepciones más comunes, 1. subir, aumentar el precio en una subasta, 2. trasladar izado el pendón, un santo,… 3. trasladar algo que pese
(persona, animal o cosa) a cuestas o simplememnte cargar con un peso.
Pujavante: En DRAE, (De pujar1 y avante). 1. m. Instrumento que usan los
herradores para cortar el casco a los animales de carga. En LLA. En RB 02/03, pág 50, se
puede ver el dibujo. En
BA
la misma acepción.
Pula: Voz no recogida en DRAE. En DHL y RO.
En BA,
también pulina (ZA), voz para
llamar a las gallinas, sinónimo de pita (GC).
Punteja: chopo8. RB 04/05, pág
66 y 09/10, pág 45 y 46. Ver ponteja (GC).
Puñadín:
En BA
ser o tener poca cosa, diminutivo de puñao (GC).
Puñao: puñado (GC).
Puquitín:
En BA
muy poco, poquito, diminutivo de poco (GC).
Purrela: En DRAE. En LLA, DHL y RO.
En BA 1. vino
de mala calidad (ZA), 2. algo
de poco valor, como monedas de bajo coste.
Pus: En LLA y DHL. En BA pues.
Qq
Quebradura: DRAE (varias acepciones), (Del lat. crepatūra). En DA. En BA, con ZA,
herniarse, tener dolores, lo que hace sufrir; también quebradura
de cabeza, venga a pensar, quieres una cosa y no la consigues.
Quilma: En DRAE (De or. inc.; cf. ár. qirbah, odre,
gr. κίρβα, zurrón pequeño, y lat. tardío girba, mortero farmacéutico). 1. f. Costal de tela gruesa. En LLA, DHL, DV, HM y RO. En BA costal, saco más estrecho y alargado que uno
normal, tejido de lino, de color blanco y bien tupido, usado más para meter
harina que grano; una quilma equivale a ½ carga, y es igual a 87’5 kg (GC, ZA y AC).
Químico: DRAE (varias acepciones), (Der. del ant. quimia). En DHL y HM. En BA el abono químico, fertilizante que se echa a
las tierras.
Quincalla: En DRAE (Del fr. quincaille). 1. f. Conjunto de objetos de
metal, generalmente de escaso valor, como tijeras, dedales, imitaciones de
joyas, etc. En DA. En chopo8. En BA, además de esta acepción, se aplicaba a
personas, 1. a
un grupo de niños que estorba, que molesta (en sentido cariñoso), 2. gente despreciable.
Quinquillero/Quincallero: En DRAE 1. m. y f. Persona que fabrica o vende quincalla. En LLA, DHL y RO. En chopo8. En
BA
vendedor ambulante de quincalla (pendientes, navajas, tijeras,…) o persona que
ofrece pocas garantías (AC y ZA).
Quinta: DRAE (varias acepciones),
(Del lat. quintus). 13. f. Reemplazo
anual para el servicio militar. 14. f. Conjunto de personas que nacieron en el
mismo año. En BA se utilizaba mucho soy de la quinta del….
Quintada: En
BA, dice ZA que si te prindan tienes que pagar la quintada: los animales que entraban en una tierra y estropeaban el fruto, los que
iban a uvas,…
Quinto: DRAE (varias acepciones),
(Del lat. quintus). 13. f. Reemplazo
anual para el servicio militar. 14. f. Conjunto de personas que nacieron en el
mismo año. RB 09/10, pág 47, “quintos d’est’año”.
En RS,
pág 154, los quintos.
En BA,
hacía referencia de manera especial a 1. los que habían nacido en el mismo año: Pepe es quinto mío, 2. cada año tenía sus quintos:
les faltaba un año para ir la servicio militar y eran los encargados de poner
los pinos en las puertas y ventanas en nochevieja y, de acuerdo con el
Presidente, animar las fiestas contratando músicos, comprando y tirando los
cohetes,…
Quiñón: DRAE (dos acepciones),
(Del lat. quinĭo, -ōnis). En LLA, DV y RO. RB
06/07, pág 37, quiñones. En BA 1. espacio comprado o
repartido (por venta o herencia) con otros (GC);
por el sur de la estación hay un bago, los
quiñones, 2. lote de cualquier cosa que se adjudica por
sorteo, 3. cada propiedad del
monte con encinas: el quiñón de Valle Traidor.
Quiñonada: En BA zona de quiñones o
conjunto de quiñones que se van a repartir (GC).
Quiquiriquí: En DRAE 1. onomat. U. para imitar el canto del
gallo. 2. m. coloq. Persona que quiere sobresalir
y gallear. En BA 1. onomatopeya del canto del gallo (ZA), 2. el peinado que en
forma de cresta se hace a los niños (GC).
¡Quis! ¡Quis!: En LLA y DHL.
En BA interjección para llamar
al perro (cita ZA).
Quisió: En LLA, DHL, DV, HM y RO. En BA que sé yo (GC y ZA), quisió onde o quisió cuántos había pa regar.
Quisquilla: DRAE (dos acepciones),
(Del lat. quisquilĭa,
menudencias). En BA persona que incordia (AC).
No hay comentarios:
Publicar un comentario